О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ

    Построение словарной статьи

    1.3аглавные русские слова расположены в словаре в алфавитном порядке. Каждое заглавное русское слово со всем относящимся к нему материалом образует словарную статью.
    2. Омонимы, т. е. слова, имеющие одинаковое написание и звучание, но различные по значению, а иногда и по происхождению, даются отдельными статьями и обозначаются надстрочными арабскими цифрами, например:
    рябина1... (дерево)...
    рябина2... (на лице, теле).,.
    3. Сложносокращенные слова даются с расшифровкой в скобках, например:
    вуз (высшее учебное заведение), вуза, сущ. м. II...
    4. Если в современном русском языке слово употребляется только в определенном словосочетании или не переводится на калмыцкий язык вне этого сочетания, то после этого слова ставится двоеточие и приводится соответствующее словосочетание, например:
    перепуг м.: с перепуга әәчкәд, әәчксндән
    5. Различные значения русского заглавного слова выделяются арабскими цифрами с точкой, отдельные значения иллюстративного материала — арабской цифрой за скобкой, например:
    рядовой... 1. эңгин, эгл; рядовой работник эңгин көдләч; 2. с.-х. зел, зеллсн; рядовой посев зеллсн тәрән; 3. в знач. сущ. м. (солдат) салда
    6. После заглавного слова, в случае необходимости уточнить или ограничить его значение, дается пояснение в скобках, например:
    род... 1. (в первобытном обществе)...; 2. (сорт, вид)...
    7. Если переводы разных значений русского слова совпадают, то слово снабжается пометой в разн. знач., например:
    ударить, буд. вр -ю, -ишь II сов (кого-что, во что, по чему, чем) в разн. знач. цокх; ударить в барабан кенкрг цокх; ударить палкой модар цокх; молния ударила в дерево оһтрһу мод хәәрлж.
    8. При заглавных русских словах приводятся основные грамматические формы словоизменения, например:
    1) окончание родительного падежа имени существительного:
    берег, -а (т. е. в родительном падеже будет - берега);
    2) родовые окончания и форма множественного числа имен прилагательных:
    счастливый, -ая, -ое, мн. ч. -ые прил. (т. е. женский род - счастливая, средний - счастливое, множественное число — счастливые);
    3) окончания первого и второго лица глагола:
    говорить, наст. вр. -ю, -йшь II несов. (т. е. настоящее время — говорю, говоришь).
    Подробнее о разработке грамматических форм слов сказано в разделе "Грамматическая характеристика частей речи".
    9. Часть заглавного слова, изменяемая в окончаниях, отделяется от неизменяемой части косой чертой (), например:
    вещество, -а (т. е. следует читать: вещество, вещества)...
    При отделении части слова по возможности учитывается его морфологический состав.
    10. На своем месте по алфавиту приводятся грамматические формы слова с изменяемой основой и с чередованием первых трех звуков, если они по алфавиту стоят далеко от основного слова, например:
    бью 1 л., бьёшь 2 л. ед. ч. наст. вр. от бить.
    пня сущ. род. п. ед. ч. см. пень.
    шёл, шла З л. ед. ч. прош. вр. от идти.
    11. Если слово имеет два ударения, то в словаре указываются оба:
    творог.
    12. После русского заглавного слова и его грамматической характеристики дается перевод. Близкие по смыслу переводы отделяются запятой, более отдаленные — точкой с запятой. В некоторых случаях для уточнения оттенка перевода даются пояснения после перевода, например:
    повод1, -а, сущ. м. II (мн. ч. поводья) (ремень) жола (у лошади): бурнтг (у верблюда);...
    13. В тех случаях, когда русские предлоги или другие служебные слова переводятся при помощи калмыцких аффиксов или частиц, эти переводы даются с дефисом (-), указывающим на то, что они пишутся слитно с каким-либо словом,например: на1 предлог... 3. ... передаётся аффиксами дательно-местного падежа -д, -т; на праздниках нәәрт, нәр-нааднд;...
    14. После перевода приводятся иллюстративные примеры в тех случаях, когда они помогают полнее раскрыть значение и употребление русского переводимого слова.